Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メールが遅くなってごめんなさい メールを見逃していました 私はCalifornia seller’s permit は持っていません それについて私は詳...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん kumim さん sen_n24 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yamamuroによる依頼 2020/02/25 10:58:18 閲覧 2243回
残り時間: 終了

メールが遅くなってごめんなさい
メールを見逃していました

私はCalifornia seller’s permit は持っていません
それについて私は詳しくありませんので分かりそうなものに
確認をしてみます
アメリカでの販売はしばらく難しいので、
あなたの会社から書籍をアメリカ以外の国に送付して、その国で販売するのは問題ありませんか?
例えば日本やカナダになります

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2020/02/25 11:03:15に投稿されました
I am very sorry for late reply.
I missed the e-mail.

I do not have California seller’s permit.
I do not know about it in detail, so I will ask someone who knows well.
It would be difficult to sell in USA.
Would it be possible to send the books from your company to the countries except US to sell them?
For example, to Japan or Canada?
kumim
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/02/25 11:10:37に投稿されました
Sorry for my late response.
I somehow overlooked your email.

I do not have a California seller's permit.
I am not well versed in that matter, so I will confirm someone who has more information.
It seems that selling in the US seems difficult for a while,.
Would sending the book to countries other than the US ( for example, Japan and Canada) from your company, and selling the book there be okay?
sen_n24
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/02/25 11:09:24に投稿されました
Sorry for my late reply. I have missed the email.

I do not have a California seller’s permission.
Regarding the issue, I am not so sure about it so I will try to confirm it again.
It is difficult to sell in America,
could I send your company's books to other countries and sell them there?
Like Japan and Canada

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。