Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、5kgまでの小包1つで40ユーロですが、両方の部品プラス包装でそれより重くなるので55ユーロになります

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は akari さん kirschbluete さん lyunuyayo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 35分 です。

kengoによる依頼 2011/11/30 22:46:42 閲覧 2101回
残り時間: 終了
原文 / ドイツ語 コピー

hallo, ein Paket bis 5 kilo kostet 40 € , beide teile zusammen plus verpackung sind allerdings schwerer dann wären es schon 55€

akari
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/30 23:01:45に投稿されました
こんにちは、5kgまでの小包1つで40ユーロですが、両方の部品プラス包装でそれより重くなるので55ユーロになります
kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/01 01:22:07に投稿されました
こんにちは。
小包1個 5キロまで40ユーロ、ひとつにまとめると当然重たくなるので55ユーロでしょう。
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/30 22:51:31に投稿されました
こんにちは、
荷物5kgまで40€です。2つまとめて梱包すると当然重くなり、55€となるそうです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。