[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 添付の内容で発注をしたいです。 複数購入のディスカウントは可能でしょうか? ご質問です。 アメリカの販売者と同じ商品を売りたいです。 しかし...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yamamuroによる依頼 2020/02/18 18:52:13 閲覧 1537回
残り時間: 終了

こんにちは
添付の内容で発注をしたいです。
複数購入のディスカウントは可能でしょうか?

ご質問です。
アメリカの販売者と同じ商品を売りたいです。
しかし為替手数料などがあり、やはりアメリカの販売者の方が価格面で有利です。
私はpayoneerにはドルを保有しています
クレジット払いだと手数料が多く発生してしまうのでpayoneerでお支払いは可能でしょうか?

また先日お願いしたもう一つのアカウントの作成の状況は如何でしょうか?
何卒よろしくお願いします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/02/18 19:07:29に投稿されました
Hello.
I would like to order the items in the attached list.
Would you please give me a discount for multiple purchases?

I have a question.
I would like to sell the same items as sellers in the US.
However, due to foreign-exchange fee, sellers in the US has more advantage about the price.
I have some dollars in Payoneer.
Would it be possible to pay by Payoneer to avoid extra handling charge for payment by credit card?

Also, how is it going with the account setup that I asked you the other day?
Your cooperation would be highly appreciated.








transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/02/18 19:01:46に投稿されました
Hello.
I'd like to place an order as in attached file.
Is it possible to offer discount for purchase of multiple items?

I have a question.
I'd like to sell same item which sellers in US offer.
However, due to foreign exchange fee etc, after all sellers in US have advantages in price front.
I have dollars on payoneer.
Credit card payment cost is expensive, so may I pay via payoneer?

Also, will you update on the status of opening another account which I asked the other day?
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。