[英語から日本語への翻訳依頼] 信用してくれてありがとうございます。信頼に応えて、ガッカリさせないように頑張ります。あなたに願ってもらったようにテストに向けて一生けん命頑張り、あなたと末...

この英語から日本語への翻訳依頼は diego さん ce70wn さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 264文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 50分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/30 17:30:11 閲覧 7697回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

thanks for trusting me and i will live up to it and not let you down on this. i will work hard on the exam thanks fro your well wishes and love to work long with you. i would ask what would be the amount of work to be done and is it on same amazon or other types.?

diego
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2011/11/30 17:48:51に投稿されました
信用してくれてありがとうございます。信頼に応えて、ガッカリさせないように頑張ります。あなたに願ってもらったようにテストに向けて一生けん命頑張り、あなたと末長く働きたいです。こなさなければならない仕事量と、それがアマゾンの仕事と同種か違う種類なのかを質問させてください。
ce70wn
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/30 18:00:43に投稿されました
私を信頼してくださり、ありがとうございます。ご期待に応えられるようにして参ります。試験に向けて勉強をがんばります、応援ありがとうございました。あなたと仕事が出来、嬉しく思います。教えていただきたいのですが、仕事の量はどれくらいでしょうか?また同じくAmazonにあるのでしょうか、あるいは他の種類(サイト)にあるのでしょうか?
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/30 22:19:47に投稿されました
信頼して頂いてありがとう。今回はきちんと約束を果たして貴方を失望させることなどないようにします。試験に関しての励ましのお言葉ありがとう。貴方とは長期に渡ってビジネスを行っていきたいと思っています。作業量についてお知らせ頂きたいのですが。同じく Amazon でしょうか、それとも他になりますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。