[日本語から英語への翻訳依頼] 私の会社のアメリカ担当があなたのショップから教えてもらった追跡番号、FedExの「779852245920」が追跡HPで調べたら「配送保留中に」なっていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん sujiko さん setsuko-atarashi さん akiko83- さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akihiko5552013による依頼 2020/01/29 14:20:15 閲覧 3166回
残り時間: 終了

私の会社のアメリカ担当があなたのショップから教えてもらった追跡番号、FedExの「779852245920」が追跡HPで調べたら「配送保留中に」なっています。なぜ「配送保留中」になっているか、至急、BlackHawkに電話して訊いて下さい。それかFedExに連絡して訊いて下さい。その結果を私に知らせて下さい。その追跡番号が残りの26個の商品の入った貨物だと思います。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/01/29 14:27:01に投稿されました
When the one in charge of America from my company searched the FedEx tracking number that came from your shop (779852245920) in the FedEx tracking page it said that it is "currently on hold". Why is it "on hold"? Please call Black Hawk on the phone immediately and ask. Or please call and ask FedEx. Please let me know what you find out. I think it includes the remaining 26 items.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/29 14:25:33に投稿されました
A person in charge of the States of my company checked the tracking number Fedex 779852245920 told by your shop on the website, we found that sending is on hold".
Please call BlackHawk and ask why it is on hold immediately. Or would you call the Fedex and ask about it? After that, please let me know its result. I think that the tracking number is an item where the remaining 26 items are included.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/29 14:27:43に投稿されました
The tracking number "FedEx '77852245920' learned by my American person in charge was "on suspension shipping" checked by HP.
Please phone BlackHawk immediately why it is on "suspension of shipping".
Or, please contact FedEx. Please let us know the result. It seems to be the carge with the rest of 26 products with the tracking number.
akiko83-
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/29 14:55:44に投稿されました
FedEx tracking number 779852245920 that your shop gave our company's staff in charge of US was pending delivery on tracking website. Would you please call BlackHawk to know the reason of pending delivery immediately, or please contact Fedex directly. After that, please tell us the status. I think that the cargo of tracking number is the remaining 26 packs of goods inside.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。