[日本語から英語への翻訳依頼] 早速のお返事たいへんありがとう。 御社の場合、私が口座を持つべき指定の証券会社はありますが、あれば教えていただければ幸いです。 ない場合は私が口座を持っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

obikazによる依頼 2020/01/24 15:12:04 閲覧 1510回
残り時間: 終了

早速のお返事たいへんありがとう。
御社の場合、私が口座を持つべき指定の証券会社はありますが、あれば教えていただければ幸いです。
ない場合は私が口座を持っている証券会社とこの後の進め方を相談したいと思います。

今後も質問があるかもしれませんのでよろしくお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/24 15:17:30に投稿されました
Thank you for your prompt reply.
In the case of your company, I have a securities company designated that I should have an account, but if you have one, please let me know.
If you do not have, I will consult with the securities company I have an account about how to work on in the future.

I might have a question from now again. I appreciate your understanding about it.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2020/01/24 15:22:43に投稿されました
Thank you very much for your prompt reply.
There is the designated securities company that I should have the account for your company, but please kindly let me know if you have.
If you don't, I would like to ask to the securities company that I have the account about the proceeding way in the future.

I might ask you some question from now on. Thank you for your support in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。