Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなた達の対応は非常に悪い。今週中にあなた達から返答ない場合は、私はすぐにクレジットカード会社に連絡して、あなたのクレジット請求分の取り消しを要求するつも...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 elephantrans さん sujiko さん kumako-gohara さん anna_93 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

akihiko5552013による依頼 2020/01/24 14:45:50 閲覧 2713回
残り時間: 終了

あなた達の対応は非常に悪い。今週中にあなた達から返答ない場合は、私はすぐにクレジットカード会社に連絡して、あなたのクレジット請求分の取り消しを要求するつもりです。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/24 14:50:41に投稿されました
You are very bad. If there is no reply within this week, I will immediately connect with the credit company and request to cancel your credit card bill.
elephantrans
elephantrans- 5年弱前
If there is no reply within this weekの後ろに 「from you」を追加してください。申し訳ございません。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/24 14:51:50に投稿されました
You have not responded me conscientiously at all. If you are not going to respond me within this week, I will contact the credit card company immediately, and request cancellation of the amount you requested.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/01/24 14:51:32に投稿されました
Your response is quite bad. If you don't reply within this week, I will contact the credit company and ask them to cancel what you request me to pay via credit card.
anna_93
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/24 14:52:59に投稿されました
Your customer service is very bad. If I do not get a response from you, I'm going to contact my credit card company and ask for declining your invoice immediately.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。