[日本語から英語への翻訳依頼] 私とのビジネスに取り組んでいただいてありがとう。私はたいへん感謝しています。 仕事の進め方などで、わからないことがあったらいつでも聞いてね。 あと、も...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん aarondono さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/29 09:06:25 閲覧 1660回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私とのビジネスに取り組んでいただいてありがとう。私はたいへん感謝しています。
仕事の進め方などで、わからないことがあったらいつでも聞いてね。
あと、もし仕事に取り組む時間が無ければ、遠慮なく言ってください。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/11/29 09:10:02に投稿されました
Thank you for engaging in business with me. I am very thankful.
Regarding the way to proceed with work, if you do not understand, please ask at any time.
Later, if you don't have time for business, please do not hesitate to let me know.
aarondono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/29 09:14:50に投稿されました
Thank you for working with my business. I am extremely grateful.
If you have anything you don't understand about the way things work, please ask at anytime.
Lastly, if you don't have time to tackle the work, please don't hesitate to let me know.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/11/29 09:18:30に投稿されました
Thank you for working through the business with me. I really appreciate it.
If you have a question about the way to carry on the business, please ask me anytime.
And, if you don't have much time to work on, please feel free to tell me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。