Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 住所についてお問い合わせです。住所が間違った内容で発送されています。添付ファイルをご参照ください。正しい住所は以下の通りとなります。発送者からでないと住所...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん kumako-gohara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

soundlikeによる依頼 2019/12/12 15:04:32 閲覧 2254回
残り時間: 終了

住所についてお問い合わせです。住所が間違った内容で発送されています。添付ファイルをご参照ください。正しい住所は以下の通りとなります。発送者からでないと住所の変更が行えないため、至急USPSに訂正をお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/12/12 15:06:14に投稿されました
I am making an inquiry about address. It was sent by wrong address.
Please refer to attached file. The correct address is listed below.
As only a sender can change the address, would you correct to USPS immediately?
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/12/12 15:06:57に投稿されました
I would like to ask you for the address. The item has been delivered with wrong address. Please refer to the attached file. The correct address is as below. Only deliver can change the address. THerefore, please revise to USPS immediately.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。