Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] AはBとありますが具体的にどの様な内容ですか?お聞きしている理由はBがCの評価対象となるか確認するためです。昨日T氏と話し確認を依頼しましたが至急確認返信...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さん kbbohannon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tgvicektxによる依頼 2019/12/11 12:32:55 閲覧 1943回
残り時間: 終了

AはBとありますが具体的にどの様な内容ですか?お聞きしている理由はBがCの評価対象となるか確認するためです。昨日T氏と話し確認を依頼しましたが至急確認返信頂きたいです。通常Dで解析をして頂くのですが時間がないため当方で代行しました。通常EでFは発生しないと思います。なお私は本件担当でなく、回答元のR氏へ直接聞いた方がよいです。Fについて店主が体調を崩しメール確認が遅れた為返答遅れましたが今月完全に回復しました。輸送業者へ確認し回答を待つと時間がかかるため同じ品を至急再送します

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/12/11 12:39:11に投稿されました
We have A and B. What are they in detail? I am asking you to check if B is eligible for evaluation of C. I talked with T yesterday and requested him checking.
But I need a reply of the checking immediately. Usually it is analyzed at D, but as we did not have time, we worked on it instead. I think that F usually does not occur at E. I am not in charge of this, and It is better for you to inquire R who is in charge of answering it. As for F, manager of the store was ill and he was late in checking the email. But he recovered perfectly this month. As it takes time if I check the transportation company and wait for its reply, I will send the same item again immediately.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/12/11 12:45:00に投稿されました
There are A and B but what are contents concretely? Why I am asking is to confirm that B and C are for evaluation. As I phoned T the other day to request for making sure and I would urgently like to have your reply as soon as possible. Usually I will ask for analysing D but due to lack of time, I had deputised it. Usually F isn't arisen because of E. In fact I am not in charge so that I ask you to request to R directly. Regarding F, the shop keeper has been sick and that resulted to be late for checking the email but finally he/she was recovered completely this month. I will resend the same item for you because it may take time if you wait for reply to make sure for the courier company.
tgvicektxさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/12/11 12:46:02に投稿されました
It says A is B, what does that mean in details? Why I want to get know it is to check if B will be subject of B's value. I asked T to check it yesterday, I would like you to reply to the confirmation.
Usually, it is analysed by D, as there is not enough time, we did it by ourselves. Usually, we think F does not come by E. By the way, I am not in charge of this case, and so you had better ask Mr R directly who can answer it. As for F, as the shop chief got ill, and to check his mails got late, but this moth he become well. As it takes time to ask it to the shipping agent, we will ship you the same item.
kbbohannon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/12/11 12:40:27に投稿されました
It says A is B but would you be more specific? I am asking this because we need to know if B is an evaluation subject to C. I spoke with C-san yesterday and asked him to confirm but we need you to find this out and respond to me ASAP. Normally D analyzes this but we covered it this time since we do not have time. I don't think F occurs at E normally. To tell you the truth, I am not in charge of this matter so it'd be better that you directly ask R-san who originally responded. As for F, due to the illness of the store owner and mail check was delayed, response was late but it is completely recovered now. We will re-send the same item right away since it will take time to check with a shipping company and wait for reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。