[日本語から英語への翻訳依頼] 引っ越しの時期と重なって、照明を取り付けるのに時間がかかってしまいました。今日 ランプを細かく検品をしたら割れていたんだ。あなたの主張もとても理解できるの...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

soundlikeによる依頼 2019/11/29 03:15:46 閲覧 1941回
残り時間: 終了

引っ越しの時期と重なって、照明を取り付けるのに時間がかかってしまいました。今日 ランプを細かく検品をしたら割れていたんだ。あなたの主張もとても理解できるので、この件についてはpaypalに判断を仰ごうと考えています。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/11/29 03:19:25に投稿されました
It took me a long time to attach the lamp as I was also busy moving.
Today, I checked the lamp thoroughly and found it was broken.
I do understand what you are saying, so I think I will leave it to Paypal to make judgement.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/11/29 03:20:11に投稿されました
It took a long time to set up lighting as it overlapped the time of moving. I found the lamp was broken today when I examined it carefully I do understand your point of view as well and I'm thinking about asking PayPal to find the best solution.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。