[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから購入したレコードを聴きました。残念なことに、1曲目 'Come Together' のエンディングで短いスキップが発生します。盤面をよく見ると、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" "Eコマース" のトピックと関連があります。 risa0908 さん masahiro_matsumoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kaorakによる依頼 2019/11/13 16:56:11 閲覧 1929回
残り時間: 終了

あなたから購入したレコードを聴きました。残念なことに、1曲目 'Come Together' のエンディングで短いスキップが発生します。盤面をよく見ると、グルーブに沿うように小さなスクラッチがあって、これが原因のようです。針圧を変えたり、トラッキングを調整したりしましたが、どうやってもスキップは回避できません。わたしは、このレコードを返品したいと思います。eBayのリターン・リクエストを出してよいですか?

risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/11/13 17:04:02に投稿されました
I listened to the record I purchased from you.
Regretfully, at the ending of the first song 'Come Together', there is a short skip. As I checked the record carefully, there are small scratches through groove, which seems to be the reason of it. I tried to change the needle pressure or adjust tracking, but I cannot help but avoid skipping. I would like to return this record. Can I submit a return-request of eBay?
kaorakさんはこの翻訳を気に入りました
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/13 17:00:27に投稿されました
I have already heard record purchased from you.
To be disappointed, there is a short skip at ending of first song 'Come Together' .
When I see the record surface well,
there is small scratch along the groove and it seems to be reason.
I tried to pressure of needle and arranged the tracking but can not avoid skip anyway.
I would like to return this record.
Could I submit return request for eBay?
kaorakさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

eBayで購入したアナログ・レコードについて、出品者へのメッセージです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。