Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 欧州の単一市場の遠隔販売規則の下では、英国に輸入または輸出する商品すべて英国のVATの対象となります。 VAT Notice 725:The Single...

この英語から日本語への翻訳依頼は tourmaline さん huihuimelon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 700文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

yamamuroによる依頼 2019/10/17 14:16:45 閲覧 1923回
残り時間: 終了

Under the distance selling rules of the European single market, any goods that are sent to and from the UK, may be liable for UK VAT. Please view VAT Notice 725: The Single Market and refer to section 6.4 in particular for further clarification on distance selling and consider the implications when completing future VAT return submissions.
I believe that you have provided enough evidence for your input tax claims. In some periods you provided C88's and entry acceptance letters that you did not claim on your returns which i have added into my assessment.
I have made assessments of VAT due under section 73 of the VAT Act 1994. This letter is our notice of those assessments.

Details of assessments

tourmaline
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/10/17 14:29:23に投稿されました
欧州の単一市場の遠隔販売規則の下では、英国に輸入または輸出する商品すべて英国のVATの対象となります。 VAT Notice 725:The Single Marketを参照し、特に遠隔販売の詳細についてはセクション6.4を参照し、将来のVAT申告提出を完了する際の影響を考慮してください。
あなたは仮払消費税の申し立てに対して十分な証拠を提供していると思います。C88と入国許可書を提供した期間もありますが、返品を請求していなかったので、評価に追加しました。
1994年のVAT法第73条に基づいて支払うべきVATの査定を行いました。この手紙は、それらの査定に関する通知です。

評価の詳細
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/10/17 14:58:26に投稿されました
欧州の単一市場の遠隔販売規則においては、英国より入荷および英国へ出荷されるいかなる商品は、英国VATに法的責任があります。VAT通知725:単一市場また、今後の遠隔販売における明確化に特化したセクション6.4章を参照してください。さらに今後VAT還元手続きを完了させた際の影響について考えてください。
仮払消費税に対して十分なエビデンスを用意してくださったと思います。幾らかの期間に関しては、還元で請求されなかったC88とエントリー受け入れ承諾書を用意していただきました。これらは私のアセスメントに追加させていただきました。 VAT1994年法令 セクション73下において、アセスメントを用意いたしました。この文書をもって、これらアセスメントに対する通知とさせていただきます。

アセスメント詳細

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。