Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の申し出を了承して頂きありがとうございます。 先の注文に加えて、AH502を2つ購入したいと思います。 2つ購入でお幾らにしていただけますか...

この日本語から英語への翻訳依頼は nndd さん monagypsy さん bean60 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kitaによる依頼 2011/11/25 21:40:37 閲覧 12691回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私の申し出を了承して頂きありがとうございます。

先の注文に加えて、AH502を2つ購入したいと思います。

2つ購入でお幾らにしていただけますか?


先の注文と併せて4点を日本まで送ってください、

日本までの送料を含めた合計金額をお知らせ下さい。

nndd
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 21:52:50に投稿されました
Thank you very much for accepting my offer.

In addition to my previous order,I would like to oder another 2 of AH502.

How much does it cost for 2 items?

With my previous order, please send total 4 items to Japan and please let me know the total amount, incluing the shipping fee to Japan.
monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 21:58:56に投稿されました
Thank you for accepting my offer.

In addition to my previous order, I want to order 2 of AH502.

What much are the price for two?

Please send these 4 items(previous order and these 2 items) to Japan.

Let me know the total amount, include shipping charge to Japan.
★★☆☆☆ 2.4/1
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 21:55:09に投稿されました
Thank you for accepting my offer.

I would like to order two of the AH502 in addition to the previous order.

How much will it be if I purchase two?

Please send all 4 items, including the previous order to Japan.

Please let me know the total price including the shipping fee to Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。