Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回初めて作ってもらったBonnie(bent limbs)の肌は白い肌と注文しました。仕方がないと思いますが、少し白すぎて、粉がついたような感じの仕上が...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん risa0908 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2019/10/10 17:53:52 閲覧 1917回
残り時間: 終了

前回初めて作ってもらったBonnie(bent limbs)の肌は白い肌と注文しました。仕方がないと思いますが、少し白すぎて、粉がついたような感じの仕上がりでした。
よって、今回は、この写真のBonnieくらいの濃すぎない肌色でお願いします。その他、頬の色、チーク、眉、髪型もこのBonnieでお願いします。(髪の長さはもう少し短くてもOKです。)
髪は黒色の非常に柔らかいヒューマンヘアーでお願いします。大変申し訳ないのですが、今回も、可能な限り抜け毛が少なくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/10 18:03:28に投稿されました
I ordered the Bonnie(bent limbs) previously, and her skin colour should be in pure white,
However I am afraid that finishing was too white and powdery.
For this reason, at this time, be sure to keep the skin tone which isn't so dense like a photo of Bonnie. Cheek colour, eyebrow and hairstyle should be the same as Bonnie, please.
(It will be okay if the length of hair be shorter)
The hair has to be very soft human hair, please.
I am sorry but minimise possible the fallen hair this time, please.

risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/10 18:01:34に投稿されました
I ordered the skin color of Bonnie(bent limbs), which I ordered last time for first time to be white. It cannot help it, but it was too white and powdery finish.
So, I would like to ask you to make with not too dark skin color like Bonnie in this photo this time. And for cheek color, blusher, eye brow, and hair style, please follow them as this Bonnie. (It'll be fine your making her hair length a bit more shorter)
For hair, please make with very soft human hair with black color. Sorry for disturbing you, but please make it minimum hair falling this time, too.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。