Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 担当者様 こんにちは。The Snowfield出品者のHiroki Itoです。 ファイナリストへの選出、ありがとう。 良き結果となるよう、期待してい...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は yunoj さん mauhj さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

wuwuwutang_jknによる依頼 2019/10/01 16:55:50 閲覧 2582回
残り時間: 終了

担当者様

こんにちは。The Snowfield出品者のHiroki Itoです。
ファイナリストへの選出、ありがとう。
良き結果となるよう、期待しています。

要請頂いている要件のうち、以下二点について確認させて下さい。




こちら、サイズはどの程度の物が適切でしょうか?
あまり大きな写真は準備出来ない為、最小値を教えて頂けると助かります。

ありがとう。


yunoj
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2019/10/01 16:59:56に投稿されました
담당자님

안녕하세요. The Snowfield 출품자인 Hiroki Ito입니다.
최종 후보자로 뽑아 주셔서, 고맙습니다.

요청하여 주신 안건 중에서, 아래의 두 가지에 관해 확인 부탁드립니다.



이것은 사이즈는 어느 정도쯤으로 하는 게 적절할까요?
너무 큰 사진은 준비할 수 없사오니, 최소 사이즈를 알려 주시면 고맙겠습니다.

고맙습니다.
wuwuwutang_jknさんはこの翻訳を気に入りました
mauhj
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2019/10/01 17:26:22に投稿されました
담당자님

안녕하세요. The Snowfield의 출품자 Hiroki Ito입니다.
파이널 리스트에 선출되어 감사합니다.
좋은 결과가 있길 기대하겠습니다.

요청하셨던 요건 중, 아래 두가지에 대해 확인 부탁드립니다.

사이즈는 어느정도가 적당합니까?
너무 큰 사진은 준비할 수 없기 때문에 최소값을 알려주시면 감사하겠습니다.

감사합니다.
wuwuwutang_jknさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。