Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 1. 私の記録によると、貴方の荷物は明日UPSによりピックアップされることになっています。 このままUPSを使いますか?それともQwik Pack ...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん planckdive さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 316文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

soundlikeによる依頼 2019/09/04 03:06:56 閲覧 1806回
残り時間: 終了

①It looks like I have you in the shipping folder for UPS to be picked up tomorrow. Did you want to continue with UPS and change to Qwik Pack & Ship?
②I will ask my Shipping Coordinator to look into this and get back to you. I don’t think the UPS store is open on the weekends, and it was a long holiday weekend here.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/09/04 03:24:33に投稿されました
1.
私の記録によると、貴方の荷物は明日UPSによりピックアップされることになっています。
このままUPSを使いますか?それともQwik Pack & Shipへ変更しますか?

2.
出荷コーディネーターへ、本件を調査するよう依頼し、改めて連絡させていただきます。
UPSの店舗は、週末に営業していないと思いますし、当地では、祝日を含め長い週末でした。
planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/09/04 03:41:14に投稿されました
①あなたは、明日発送を受け取るためのUPSのフォルダに入っているようです。 このままUPSを続行しますか?それともQwik Pack&Shipに変更しますか?
②私は発送コーディネーターに、この件を調べてあなたに連絡するように頼んでみます。 UPSの店舗は週末には営業していないと思います。こちらでは、週末は休日でしたので。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。