Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 3回に分けてクレジットカードの情報をお送りします。 オレゴンの住所と電話番号は以下の通りです。 この通りに送って頂ければ、問題なく受け取りができます。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

soundlikeによる依頼 2019/08/15 01:48:32 閲覧 1834回
残り時間: 終了

3回に分けてクレジットカードの情報をお送りします。

オレゴンの住所と電話番号は以下の通りです。
この通りに送って頂ければ、問題なく受け取りができます。
A02164 が私専用のアドレスになっているので問題ありません。


shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/08/15 01:58:03に投稿されました
I will send you my credit card information in 3 different emails.

Following are the address and phone number in Oregon.
If you send it to this address without fail, I will be able to receive it without problem.
It's no problem as A02164 is the address exclusively for me.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/15 01:57:41に投稿されました
I will send you the information about the credit card in three separate times.

Here is the address and the phone number in Oregon below.
You should be able to receive the information without any problems once you send exactly as it shows.
A02164 is the address exclusively for me, so it shouldn't be a problem.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。