Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] おはようございます、Anja, 私は先週の金曜日にあなたの会社のPayPal請求書を受け取り、すぐに決済しました。 決済済みであることを確認してください...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tiflis さん eriri さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 13分 です。

akihiko5552013による依頼 2019/08/05 09:31:20 閲覧 2620回
残り時間: 終了

おはようございます、Anja,

私は先週の金曜日にあなたの会社のPayPal請求書を受け取り、すぐに決済しました。
決済済みであることを確認してください。
注文したアイテムを早く発送してください。発送先の名前、住所は以下の通りになります。
発送したら、必ず追跡番号を教えて下さい。
以上、宜しくお願いいたします。

tiflis
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2019/08/05 12:26:35に投稿されました
Guten Morgen Anja. Ich habe am letzten Freitag eine Rechnung von Paypal angenommen und schnell die abgerechnet. Stellen Sie fest, dass die schon abgeschlossen wurde.
eriri
評価 53
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2019/08/05 12:43:57に投稿されました
Guten Morgen Anja,

ich habe letzte Woche Freitag die PayPal-Rechnung Ihrer Firma erhalten und sofort bezahlt.
Bitte überprüfen und bestätigen Sie mir, dass die Zahlung erfolgt ist.
Bitte senden Sie mir zügig die bestellten Produkte. Name und Anschrift des Empfängers finden Sie unten.
Teilen Sie mir bitte auf jeden Fall die Trackingnummer mit, sobald Sie die Sendung abgeschickt haben.

Vielen Dank und Beste Grüße

クライアント

備考

Anjaは人名

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。