Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は○○で何回も買い物をしています。きょうも○○の商品を購入する予定です。これからも利用したいと思っていますが、割引をしてもらうことは出来ますか?プロモー...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん kyokoquest さん diego さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/11/22 17:20:14 閲覧 1386回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私は○○で何回も買い物をしています。きょうも○○の商品を購入する予定です。これからも利用したいと思っていますが、割引をしてもらうことは出来ますか?プロモーションコードなどがあれば、教えてください。私はファッションに年間£4000から£6000使います。割引があるなら○○を専属で使うつもりです。

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/22 17:27:56に投稿されました
I purchase from 〇〇 time and time again. Today I plan to purchase an item from 〇〇. I would like to continue using this so could you provide me some kind of discount? If there are any promotion codes, please let me know. I spend about 4,000 to 6,000 Euros a year on fashion. If you can give me a discount I plan to use 〇〇 exclusively.
kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2011/11/22 17:29:39に投稿されました
I have been purchasing through ○○ so many times. I am going to purchase the item of ○○ today too. And I would like to continue. So could you offer me a discount? If there's a promotion code, please let me know.
I spend £4000 to £6000 on fashion per year. If you could give me a discount, I am going to utilize ○○ exclusively.
diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/22 17:37:48に投稿されました
I have bought items on many times. In fact, I am planning to buy ○○'s items today. I would like to keep buying , but can you give me discount?If three is any promotion code or something like that, please let me know. I spend from£4000 to £6000 annually on fashion items. If you give me discount, I use only ○○.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。