ご連絡ありがとうございます。
度々ご対応頂きましてありがとうございます。
承知いたしました。
期間が不明とのことで今後はこちらから確認のメールをいたしません。
今年中はHMRCの対応を待つ予定ですが、来年1月まで進展がなければVAT番号の登録を削除し、
欧州での販売からも撤退することを考えています。
それにともない現在の法人は閉鎖する可能性がありますのでその時はまたご相談いたします。
何卒よろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2019/07/16 16:01:59に投稿されました
Thank you very much for your message.
I appreciate that you have responded to me many times.
I understood your mail.
From now on, I will not send any mail to confirm, as you do not know the period yet.
Within this year, I intend to wait for a reply from HMRC but if there is no further improvements until next January, I may consider cancelling the VAT registration and withdraw sales from the European market.
There is a chance of closing the present cooperative and I will let you know if that eventuates.
Thank you very much for your understanding.
I appreciate that you have responded to me many times.
I understood your mail.
From now on, I will not send any mail to confirm, as you do not know the period yet.
Within this year, I intend to wait for a reply from HMRC but if there is no further improvements until next January, I may consider cancelling the VAT registration and withdraw sales from the European market.
There is a chance of closing the present cooperative and I will let you know if that eventuates.
Thank you very much for your understanding.
翻訳 / 英語
- 2019/07/16 16:10:32に投稿されました
Thank you for your contact.
Thank you for your dealing with us often.
I understood.
As the period is not clear, I am not going to check it in the future.
Although I am dealing with HMRC during this year, if there is any progress until next January, I am considering to delete VAT number and withdraw from European sales.
Accordingly, the current company will be potentially closed, then I will ask for your advice.
Best regards,
Thank you for your dealing with us often.
I understood.
As the period is not clear, I am not going to check it in the future.
Although I am dealing with HMRC during this year, if there is any progress until next January, I am considering to delete VAT number and withdraw from European sales.
Accordingly, the current company will be potentially closed, then I will ask for your advice.
Best regards,
翻訳 / 英語
- 2019/07/16 16:10:20に投稿されました
Thank you for your contact.,and thank you for your support. I see. As the time is unknown, we will not send confirmation mail in the future.
We are wating a response from HMRC this year, but if no progress is made untill January, the registration of the VAT will be deleted and withdrawn from sales in Europe. At the same time, the current legal person may be closed, we will discuss it at that time. Please take care.
We are wating a response from HMRC this year, but if no progress is made untill January, the registration of the VAT will be deleted and withdrawn from sales in Europe. At the same time, the current legal person may be closed, we will discuss it at that time. Please take care.