Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] デザイン・コンペ・ゲームを用いた教育実践 ―メディアデザイン論における教育実践とアンケート調査― 本稿では、メディアデザイン論で行った、ゲームを取り入れ...

この日本語から英語への翻訳依頼は quasimodo_23 さん pokopoko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

lionfanによる依頼 2019/07/16 00:42:34 閲覧 2139回
残り時間: 終了

デザイン・コンペ・ゲームを用いた教育実践
―メディアデザイン論における教育実践とアンケート調査―

本稿では、メディアデザイン論で行った、ゲームを取り入れた授業について報告する。ゲームの概要は、班ごとに異なったデザイン案を与え、デザイン・コンペ・ゲームで競わせる、というものである。1班を3~4名として全16班に分け、4班ずつで予選を行い、1位となった班同士で決勝戦を行った。予選で敗退した班は、決勝戦では観客として投票した。

quasimodo_23
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/07/16 00:56:37に投稿されました
Educational practice using design competition game
-Educational practice and questionnaire survey in media design theory-

In this paper, I report regarding the classes that took games in the media design theory. The outline of the game is to give different design ideas to each group and make them compete in the design competition game. We divided 1 group into 3 to 4 players and divided them into 16 groups in total. Preliminary matches tooks place with 4 groups each, and played the final games with the 1st place teams. Teams lost in the the preliminaries joined and voted as a spectator in the finals.
lionfan
lionfan- 5年以上前
夜中にありがとうございます。たいへん助かりました!! 英語ができる方がうらやましいです。
lionfan
lionfan- 5年以上前
ただ、みらい翻訳 https://miraitranslate.com/trial/ の翻訳

Educational practice using design competition games
-Education Practice and Questionnaire Survey on Media Design

In this paper, we report the lessons that include games in the media design theory. The outline of the game is to give different design ideas to each group and let them compete in a design competition game. The group 1 was divided into 16 groups with 3 ~ 4 members, and each group had 4 preliminaries, and the teams that came in 1st place had the final match. The teams that lost in the preliminaries voted as spectators in the final.

を手直ししたもののようには思います。
pokopoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/16 01:14:45に投稿されました
An educational practice using a design-competition game.
-A design-competition game about media design discussion and a questionnaire-

I would like to report about the class which worked on design-competition game about media design discussion on this page. As the detail about this game, each groups were given each design ideas, and they competed through a design-competition game. They were divided into sixteen groups of three to four. And they were divided into four groups of four. Each four groups were competed. Four qualifiers who won on heat went on to the finals. Groups who missed out on heat voted as seats.
lionfanさんはこの翻訳を気に入りました
lionfan
lionfan- 5年以上前
ありがとうございます。最後の一行が面白い言い回しですね。
pokopoko
pokopoko- 5年以上前
お役に立てると嬉しいです。
因みにですが、"heat"というのは暑さの意味ではなく"予選"の意味で使っております
lionfan
lionfan- 5年以上前
了解です。ありがとうございます!! 勉強になります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。