Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 大変申し訳ございませんが子供用ゴーグルの使用年齢はきめられていません。子供の大きさによりますし、成長の度合いも違うと思います。子供用と大人用の両方を試着さ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kaory さん curlm365 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 274文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

1342274による依頼 2011/11/22 12:01:14 閲覧 873回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I am very sorry but there is no set age that someone can wear youth goggles until. It all depends on the size of the child and they all grow at different rates. The best thing to do is to try on a pair of youth goggles and adult ones to see what fits and then send one back.

[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/11/22 12:09:12に投稿されました
大変申し訳ございませんが子供用ゴーグルの使用年齢はきめられていません。子供の大きさによりますし、成長の度合いも違うと思います。子供用と大人用の両方を試着され、どちらかを返送してもらうのがベストです。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/11/22 12:15:46に投稿されました
申し訳ありませんが、子供用ゴーグルに適用年齢は書いてありません。子供はみんなそれぞれの成長具合なのでお子さんの実際のサイズによると思います。いちばんいい方法は子供用と大人用のゴーグルを合うかどうか実際に試してみて、合わないほうを送り返すのがいいでしょう。
curlm365
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/11/22 12:47:39に投稿されました
まことに恐れ入りますが、お子様の成長具合によりサイズが異なるため、年齢での設定というものが無い状況でございます。最良の方法と致しまして、お子様用と大人用の両方をお試し戴き、どちらのサイズが合うかをお知らせ戴きますようお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。