asuka_akaneiro-
5年以上前
"I will make a declaration edited in the way in which it says that you pay customs."(「関税をあなたが払う」旨の記載のある申告書を作成する)の意に取りましたが、 "I will make a declaration in order to evite (=avoid) customs paid by you."を意図しているのであれば、 上の方が訳されているように、「あなたが払う関税を避けるために申告を致します。」の意にも取れると思います。 「for to evit you to」が、本来何であるべきと推測するかによって意味が変わるおそれがあります。
"I will make a declaration edited in the way in which it says that you pay customs."(「関税をあなたが払う」旨の記載のある申告書を作成する)の意に取りましたが、
"I will make a declaration in order to evite (=avoid) customs paid by you."を意図しているのであれば、
上の方が訳されているように、「あなたが払う関税を避けるために申告を致します。」の意にも取れると思います。
「for to evit you to」が、本来何であるべきと推測するかによって意味が変わるおそれがあります。