Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 価格表をありがとうございます。 私達に提供してくれる価格はB2B Priceでよいでしょうか? 1box(6個)を注文すると日本への送料はいくらになり...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん kumako-gohara さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/04/19 19:09:52 閲覧 2247回
残り時間: 終了

価格表をありがとうございます。

私達に提供してくれる価格はB2B Priceでよいでしょうか?

1box(6個)を注文すると日本への送料はいくらになりますか?

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/04/19 19:13:49に投稿されました
Thank you for the price list.
Can you offer us the B2B price?
If I order 1 box (6 pcs) how much would the shipping to Japan be?
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/19 19:13:49に投稿されました
Thanks for your price list.
Can you make the price for the item which you provide me B2B price, can't you?
How much is the shipping charge to Japan if I order 1 box (6 units)?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/19 19:16:08に投稿されました
Thanks for your price list.
Would it be okay for the B2B Price provided for us?
How much is the shipping charge for sending 1 box (6 pieces) to Japan?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。