Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] AVENGERS #4コインを特別価格にてご提供させて頂きありがとうございます。もう一つのSHOWCASE #4コインを特別価格にてご提供いただけますか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tokuchan2016による依頼 2019/04/19 08:53:00 閲覧 1918回
残り時間: 終了

AVENGERS #4コインを特別価格にてご提供させて頂きありがとうございます。もう一つのSHOWCASE #4コインを特別価格にてご提供いただけますか?価格が上昇して苦しんでいます。PayPal請求書を送っても良いです。特別価格にて提供頂けるならばcardに入っている未決済のコインをキャンセルして下さい。今まで多く買い付けしておりましたので今後も引き続きよろしくお願いします。日本は天皇が変わって令和時代になりました。お知らせまで。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/19 08:59:27に投稿されました
Thank you for offering you AVENGERS #4 coin at a special price.Could you please offer one more SHOWCASE #4 coin at a special price? We are suffering as prices are getting higher. You can send usPayPal bill. If you offer us at a special price, please cancel not decided coins in the card. We have been purchasing them, so please give us your continuous support. In Japan, the Emperor will change and our era will be "Reiwa" era. I would like to tell it to you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/19 08:58:35に投稿されました
Thank you for providing Avengers #4 coin at special price. Would you provide another showcase #4 at a special price? I am having a hard time since price is going up. You can send an invoice of PayPal. If you can provide at the special price, you can cancel the coin unsettled in the card. As I have been purchasing many items so far, I appreciate your continuous transaction with me. In Japan, imperial year name changed to Reiwa. Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/19 08:57:50に投稿されました
Thanks for the offer for AVENGERS #4 coin.
Can you also offer me SHOWCASE #4 coin ?
I am struggling with the recent increasing the price.
You let me have a invoice via PayPal .
Please make a cancellation for unpaid coin in the card if you would offer me this in special price.
Thank you for your continued selling me with a good price as always.
Japan will be changing to new era for RYOWA from SHOWA.
For your reference.
tokuchan2016
tokuchan2016- 5年以上前
RYOWA昭和ではなく平成でしょうか?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 5年以上前
大変失礼しました。仰る通りです。Japan will be changing to new era for RYOWA from SHOWA.→Japan will be changing to new era for RYOWA from HEISEI.でした。ごめんなさい。
tokuchan2016
tokuchan2016- 5年以上前
ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 5年以上前
恐れ入ります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。