Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 御社のサービスをはじめて使用しました。 添付のオーダーになります。 添付のオーダーの書籍の価格はディスカウントなしですが、実際はディスカウント...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん kumako-gohara さん sakura_1984 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yamamuroによる依頼 2019/03/18 20:07:51 閲覧 2012回
残り時間: 終了

こんにちは
御社のサービスをはじめて使用しました。
添付のオーダーになります。
添付のオーダーの書籍の価格はディスカウントなしですが、実際はディスカウントありで請求が来ますか?
また、今回のオーダーについて送料はいくらでしょうか?
実際の請求価格や送料についてipageで確認はできますか?
よろしくお願いいたします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/18 20:13:07に投稿されました
Hello.
I used your service for the first time.
I would like to order as attached.
The attached order prices have no discount, in fact there is a discount and bill is sent?
Also, how much will this order's shipping cost be?
Could i check by ipage about real bill amount and shipping cost?
Thank you.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/18 20:13:41に投稿されました
Hi.
I used your company's service. This is the first time for me to use it.
The attached file is my order.
The book's price mentioned in the attached order doesn't have a discount but will you send me the invoice with discount in actual?
Also, how much is the shipping charge in this order?
Can I check the actual price in invoice and shipping charge via page?
Thanks.
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/18 20:15:58に投稿されました
Hello.
I used the service of your company for the first time.
The order is attached.
The price of the books attached order is not discounted, but will the actual payment request be discounted?
Also, how much will the shipping cost of this order be?
Can I confirm the actual request price and shipping cost at ipage?
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。