[日本語から英語への翻訳依頼] やはりRwoodはワシントン条約の輸出入の規制対象になっており、輸出許可を取得するのがとても難しく海外への輸出は困難です。 Rwoodを使用したギターを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん marifh さん sakura_1984 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

kimshigeによる依頼 2019/03/13 03:32:11 閲覧 2724回
残り時間: 終了

やはりRwoodはワシントン条約の輸出入の規制対象になっており、輸出許可を取得するのがとても難しく海外への輸出は困難です。

Rwoodを使用したギターを販売している日本人セラーがいますが、私共は疑問を感じています。

運よく税関を通貨できれば、輸出は可能かもしれませんが、
もし見つかれば強制返送か没収されてしまう危険性があります。

お客様へ迷惑をかけてしまう可能性が高い為、
当店はこのようなリスクを伴う販売は出来ません。


あなたの期待に応えられなくて、本当に申し訳ありません。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/03/13 04:24:06に投稿されました
Import/Export of Rwood is indeed subject to Washington Convention.
It is quite difficult to get an export license and to export it.

There are Japanese sellers who sell guitars made from Rwood, but we feel doubtful.

Export might be possible, if we are fortunate enough to have it passed through the customs.
However, if not, it will most likely be forced to be returned to us or confiscated.

While there is a strong possibility that we may cause you troubles, we can not sell it taking a risk.

We are very sorry not to meet your expectations.




kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/13 03:59:06に投稿されました
As you may know, Rwood is one of the items prohibited to import/export at the Washington Convention. It is extremely difficult to obtain a permission to export Rwood to overseas.

There is a Japanese seller who sells guitars made of Rwood but I have a doubt about this person.

If the item cleared customs luckily, it might be possible to export.
However, if found out, it will be forced to returned to me or removed.

There is a high risk of causing troubles to my clients, so we do not wish to deal with items like this at my shop.

I am very sorry that I cannot meet your expectations.
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/13 04:14:17に投稿されました
Sure enough, Rwood is the target of regulation to export and import by Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora.
So, it is very difficult to get the export permit and I will not be able to export it to foreign countries.

There is the Japanese seller who is selling the guitar which used Rwood, but we get suspicious.

If it get through customs fortunately, the export may be possible.
But there is the risk that it will forced return or seizure.

We cannot sell the item with the risk like this because there is a high likelihood that the customer will suffer loss by it.

I am really sorry that I fell short of your expextations.
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

Rwoodを素材として使用したギターは輸出に規制がかかっているとお客様へ説明する返信メールです。
原文に忠実に英訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。