Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 VATGLOBALはHMRCから2018年の7月以降C79が届いておらず、また還付の小切手も届かなかったと 主張していました...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん kumako-gohara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yamamuroによる依頼 2019/03/08 19:32:58 閲覧 1743回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
VATGLOBALはHMRCから2018年の7月以降C79が届いておらず、また還付の小切手も届かなかったと
主張していました。その原因が理解できました。
そこで質問なのですが、受け取っていないC79や還付の小切手はHMRCから御社宛に送ってもらえるのでしょうか?
よろしくお願いいたします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/08 19:37:51に投稿されました
Thank you for your contact.
From VATGLOBAL has not been delivered C79 from HMRC since July 2018, and the pay back check has not been sent, so it said. We understood the reason.
Then, we have a question. Are C79 and the pay back check not received can be sent to you?
Best regards,
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/08 19:37:02に投稿されました
Thanks for your contact me.
VAT GLOBAL insisted that they haven't received C79 from HMRC since July 2018 and haven't gotten refund check. I understand the reason. Then, I have a question now.
Can we ask them to send C79 and refund check which we haven't received yet to your company?
Thanks,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。