[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちの100xxxへのオファーをeBayよりして頂いたと思います。ホルンに関して、私たちが受け入れられるより少し安いです。そして今日2人のプレーヤーがき...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nndd さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 338文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

tairaによる依頼 2011/11/17 11:56:39 閲覧 1373回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I saw that you made an offer on eBay for our 100xxx. It is a little bit lower than what we are willing to accept for the horn, and we actually have 2 players in the shop today who may end up buying it if they like it better than the other Mark VIs they play. So after today, if it's still available, I'll give you the first shot at it.

[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/11/17 12:05:24に投稿されました
私たちの100xxxへのオファーをeBayよりして頂いたと思います。ホルンに関して、私たちが受け入れられるより少し安いです。そして今日2人のプレーヤーがきて他のMark VIsよりも良かったらご購入されると思います。ですので、今日以降でまだありましたらあなたに機会を提供することになります。
nndd
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/17 12:16:15に投稿されました
あなたが100xxxをeBayで出品しているのを見つけました。私たちの希望しているホーンよりも少し低めです。実は、本日、2名の演奏者が来店し、彼らが演奏しているMark VIs よりも良いものであれば購入を希望しています。本日以降でもまだ可能なら、最初のショットを送ります。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/17 12:53:30に投稿されました
あなたの、100XXXに対する注文を確認しました。これはホルンとして納得するには少し低いもので、実は今日、二人の演奏者が来店しておりまして、彼らが他のMark Ⅳより気に入ったのなら、件のホルンをお買い上げになるかもしれないのです。なので明日以降、もし残っていたなら、初めのホルンをお譲りします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。