[日本語から英語への翻訳依頼] 今在庫としてあるものについてはまとめて買う場合、最大何個を一番安くていくらで売っていただけますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん [削除済みユーザ] さん bean60 さん yakuok さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 49文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

070553による依頼 2011/11/16 08:55:37 閲覧 3273回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

今在庫としてあるものについてはまとめて買う場合、最大何個を一番安くていくらで売っていただけますか?

diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 08:59:41に投稿されました
If I buy items in stock at one time, how many items can you sell with the cheapest price?
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 09:01:46に投稿されました
If I'm buying what you have in stock in a large volume, what is the cheapest price you can give me and how many do I have to buy to get that volume discount?
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 09:03:05に投稿されました
If I buy everything in stock as a whole, what is the cheapest price for the maximum amount of items?
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/11/16 09:06:40に投稿されました
For those that you have in stock, maximum of how many items should I purchase to get them at the cheapest price, and what is the cheapest price you can offer?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。