Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 焼き餃子 レモンおろしポン酢餃子 ピリ辛葱餃子 柚子こしょう塩ポン酢餃子 十勝産長芋とろろそば 十勝豚の肉そば 新得産かけそば 新得産もりそば 中札内鶏の...

この日本語から英語への翻訳依頼は i3san さん [削除済みユーザ] さん sforde5 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

shibakageによる依頼 2019/02/18 19:16:14 閲覧 3014回
残り時間: 終了

焼き餃子
レモンおろしポン酢餃子
ピリ辛葱餃子
柚子こしょう塩ポン酢餃子
十勝産長芋とろろそば
十勝豚の肉そば
新得産かけそば
新得産もりそば
中札内鶏の親子そば
十勝産ごぼう天そば


週替わり弁当
鉄板餃子定食
炭焼きサーモンハラス焼き野菜豚汁定食
※2杯目以降、もしくはお食事されないお客様は310円(税抜)になります。
英語メニューあります

i3san
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/18 19:43:09に投稿されました
pan-fried dumplings
lemon grated ponzu dumplings
spicy onion dumplings
yuzu pepper salt ponzu dumplings
Tokachi Chinese yam tororo soba
Tokachi pork soba
Shintoku kake soba (noddles in broth)
Shintoku mori soba (cold soba noodles)
Nakasatsunai Chicken and Egg soba
Tokachi burdock tempura soba
hot
cold
Week's special bento
hot plate dumplings set
Charcoal-grilled salmon halas and miso soup with grilled vegetables and pork set
*To have seconds or more, or, no meals cost 310 yen excluding tax
We have English menu.

shibakageさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/18 19:38:04に投稿されました
Pan Fried Dumpling
Pan Fried Dumpling with Citrus Grated Radish sauce
Spicy green onion Dumpling
Yuzu citrus pepper dumpling
Buckwheat Sona noodle with grated Tokachi yam.
Buckwheat soba noodle with Tokachi Pork
Shintoku Soup buckwheat noodle
Shintoku buckwheat noodle dipping in salty sauce.
Nakasatsunai Soft Egg and chicken buckwheat Sona noodle.
Tokachi burdock tempra buckwheat Saba noodle.
Hot
Cold
Weekly Lunch Box
Set meal of Pan fried dumpling
Charcoal grilled salmon belly, vegetable pork Miso soup.
※After ordering second item, or if you don't order any item, .the price is 310 Yen excluding tax.
English menu available









shibakageさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 6年弱前
shibakage様ありがとうございます。
※以降の部分は少し分かりにくいので、どの様なケースなのか分かりますでしょうか。
shibakage
shibakage- 6年弱前
お世話になっております!
定食を注文すると+110円でソフトドリンクが付いてきますがソフトドリンクのみor2杯目の注文の場合は310円になります、という内容です。
よろしくお願いいたします。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 6年弱前
ahibakage様
参考情報ありがとうございます。
では以下の様にお願いします。
※For second order of soft drink or unless ordering any items , the price of a soft drink is 310 Japanese Yen.
となります。宜しくお願い致します。ありがとうございました!
sforde5
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/02/18 19:55:56に投稿されました
Grilled Dumplings
Dumplings with a Ponzu and Grated Lemon Sauce
Spiced Onion Dumplings
Dumplings with Yuzu Citrus, Pepper and Salted Ponzu Sauce
Buckwheat Noodles with Grated Chinese Yam from the Tokachi Region
Buckwheat Noodles with Pork from the Tokachi Region
Buckwheat Noodles from the Shintoku region
Chilled Buckwheat Noodles from the Shintoku Region
Buckwheat Noodles with Nakasatsunai Chicken and Egg on Top
Buckwheat Noodles Deep fried Tokachi Region Burdock Root
Hot
Cold
The Weekly Special Bento
A Set Meal with Grilled Dumplings
Set Meal with Charcoal Grilled Salmon Belly with Grilled Vegetables and Pork Soup
* Anything from page 2 or for those customers who do not eat a 310 yen surcharge (tax excluded) will apply
We also have an English menu.
shibakageさんはこの翻訳を気に入りました
sforde5
sforde5- 6年弱前
二枚目の意味がよくわかりませんでした。もし飲み物の話であれば、翻訳が変わります。 
shibakage
shibakage- 6年弱前
翻訳ありがとうございます!
定食を注文すると+110円でソフトドリンクが付いてきますが、定食を頼まずソフトドリンクのみor2杯目の注文の場合は310円になります、という内容です。
よろしくお願いいたします。
sforde5
sforde5- 6年弱前
ありがとうございます。では * If you order a soft drink only or order a second item, a 310 charge (tax excl.) will apply. になります。こちらこそよろしくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。