Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からイタリア語への翻訳依頼] Hello, Thank you for your order. I found that the item you ordered is out o...

この英語からイタリア語への翻訳依頼は sere さん eddae さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 682文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 57分 です。

keisukeokadaによる依頼 2019/02/17 16:15:31 閲覧 2381回
残り時間: 終了

Hello,
Thank you for your order.

I found that the item you ordered is out of stock as I have confirmed.
We are terribly sorry that we cannot serve you in spite of you order.

We are also unsure about the schedule for restocking, we are afraid but would like to ask you kindly to cancel this order this time.
We sincerely apologize that we couldn't meet your demand for this order.

For cancelation, please go to the history of order on the customer order screen, then you will see the button upper right on the screen.

Please click the "cancel request" button, so your order will be canceled.

Please feel safe because you will not be charged any fee as we did not ship it to you.

Thank you

sere
評価 61
ネイティブ
翻訳 / イタリア語
- 2019/02/17 18:25:56に投稿されました
Gentile Cliente, la ringraziamo per il suo ordine. Ci rincresce informarla che al momento il prodotto è esaurito e non è possibile accontentare la sua richiesta. Purtroppo non siamo nemmeno certi di quando avverrà nuovamente il rifornimento, quindi la invitiamo ad annullare l'ordine effettuato. Per farlo, la preghiamo di andare nella cronologia dei suoi ordini dove vedrà un pulsante in alto a destra dello schermo: clicchi per favore su "cancella ordine ". Assicurandole che non ci sarà nessun addebito a suo carico per questo ordine, le porgiamo nuovamente le nostre scuse e la ringraziamo per la comprensione.
eddae
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2019/02/17 19:12:40に投稿されました
Ciao,
grazie per il tuo ordine.

Ho accertato che l'articolo da te richiesto non è al momento disponibile.
Siamo terribilmente spiacenti di non riuscire a soddisfare la tua richiesta nonostante il tuo ordine.

Siamo, inoltre, incerti sulla data in cui l'articolo sarà nuovamente disponibile, quindi temiamo di doverti chiedere di cancellare l'ordine questa volta.
Ci scusiamo sinceramente di non essere riusciti a soddisfare la tua richiesta per quest'ordine.

Per la cancellazione, ti preghiamo di andare nella cronologia dei tuoi ordini nella schermata degli ordini cliente, dove poi vedrai il bottone nella parte in alto a destra dello schermo.

Per favore clicca il bottone "cancella richiesta", così che l'ordine possa essere annullato.

Ti preghiamo di non preoccuparti perché non ti verrà addebitato alcun costo dato che non te l'abbiamo spedito.

Grazie
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。