Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 家を空けていて、ご連絡が遅くなりました。昨日、あなたから購入したレコードを開封しました。私が受け取った 'BEATLES - SGT PEPPER'S 1...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 tearz さん marifh さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kaorakによる依頼 2019/02/12 16:19:28 閲覧 2486回
残り時間: 終了

家を空けていて、ご連絡が遅くなりました。昨日、あなたから購入したレコードを開封しました。私が受け取った 'BEATLES - SGT PEPPER'S 1ST PRESS 1967 UK MONO LP WIDE SPINE / 'FOOLS' INNER VG ' は、"WIDE SPINE" ではありません。貴方は間違ったレコードを送ったのでしょうか? それともタイトルと説明が間違っていたのでしょうか? ご確認の上、ご連絡ください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/12 16:21:57に投稿されました
Sorry for my late response as I was gone for a while. Yesterday I opened the record purchased from you.
The 'BEATLES - SGT PEPPER'S 1ST PRESS 1967 UK MONO LP WIDE SPINE / 'FOOLS' INNER VG ' I received was not of "WIDE SPINE". Did you send a wrong record or were the title and its description wrong? Please kindly confirm and get back to me.
kaorakさんはこの翻訳を気に入りました
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/12 16:25:07に投稿されました
I was away, so sorry for my delayed reply. Yesterday I opened the record which I bought from you. The record I received - 'BEATLES - SGT PEPPER'S 1ST PRESS 1967 UK MONO LP WIDE SPINE / 'FOOLS' INNER VG ' - was not "Wide Spine". I am wondering if you had sent me a wrong record to me, or your explanation of the title was wrong. Would you please check it and get back to me?
kaorakさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/12 16:29:14に投稿されました
Sorry to being late because I was just away from home.
I opened the record delivered yesterday.
What I received 'BEATLES - SGT PEPPER'S 1ST PRESS 1967 UK MONO LP WIDE SPINE / 'FOOLS' INNER VG ' was not Wide Spine.
Did you send me wrong order?
Otherwise there might be mistaking just between the tile and explanation?
I need you prompt reply.
Best regards.



クライアント

備考

eBayで落札したアナログ・レコードについての問い合わせです。"WIDE SPINE" はジャケットの背幅が広いタイプのもので、これが初版と言われています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。