[日本語から英語への翻訳依頼] 本日2枚のレコードを、落札した○○○です。同梱で発送していただきたいのですが、新たに送料込みの請求書を送っていただきたく思います。発送先は日本の東京になり...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん youry さん tomoki_w さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/02/11 05:51:04 閲覧 2039回
残り時間: 終了

本日2枚のレコードを、落札した○○○です。同梱で発送していただきたいのですが、新たに送料込みの請求書を送っていただきたく思います。発送先は日本の東京になります。よろしくお願い申し上げます。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/11 06:01:36に投稿されました
This is OOO who bid on 2 records today. I'd like you to send together with a new invoice. The shipping address is Tokyo, Japan. Thank you so much.
youry
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/11 05:59:24に投稿されました
It is ○ ○ ○ I bid successfully for 2 records today. I would like you to ship it in one same package, and to send me a bill containing postage newly. The shipping address is in Tokyo, Japan. Thank you for your consideration.
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/11 06:03:47に投稿されました
I am ○○○, who bid 2 records today. I'd like you to send an invoice to me with the product at the same time. The address of shipment is Tokyo, Japan. Thank you for your kindness.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。