[日本語から英語への翻訳依頼] その期間までであれば、オーダー回数を2回に分けても結構です。

この日本語から英語への翻訳依頼は takuzo さん mura さん bean60 さん nndd さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 30文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yasuo1684による依頼 2011/11/14 19:05:40 閲覧 2441回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

その期間までであれば、オーダー回数を2回に分けても結構です。

takuzo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/14 19:08:31に投稿されました
If it is within that period, it is alright to split the ordering times into two.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/14 19:17:43に投稿されました
During that therm, you can devide oders into twice.
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/14 19:18:17に投稿されました
If you have until that time then you can also split it up into 2 orders.
nndd
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/14 19:22:23に投稿されました
You can order twice within the due date.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。