Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ロスアンゼルスのダウンタウンにある20年来の友人、○○○のアトリエに遊びに行ってきました。 彼女の作品もアトリエもすごーくカッコよかったです!!

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/01/07 11:01:27 閲覧 2153回
残り時間: 終了

ロスアンゼルスのダウンタウンにある20年来の友人、○○○のアトリエに遊びに行ってきました。
彼女の作品もアトリエもすごーくカッコよかったです!!

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/07 11:10:33に投稿されました
I went to the atelier of my friends, ○○○. She stays downtown in LA and I have gotten along with her more than 20 years. Her works and atelier were very cool!!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/07 11:06:07に投稿されました
I have been to atelier of XXXXX, who has been my friend for over 20 years.
Her works were so terrific.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 6年弱前
I have been to atelier of XXXXX, who has been my friend for over 20 years.ですが、以下のように差し替えをお願いします。
I have been to atelier of XXXXX in downtown of Los Angeles, who has been my friend for over 20 years.
大変失礼しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。