Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます。私は1月11日13時に同行させていただくことが可能です。 何か準備すべき書類などがあれば、ご教示ください。

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん tearz さん [削除済みユーザ] さん oooooohy さん romromkimiko1 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

carodesignによる依頼 2018/12/28 11:41:12 閲覧 2246回
残り時間: 終了

連絡ありがとうございます。私は1月11日13時に同行させていただくことが可能です。
何か準備すべき書類などがあれば、ご教示ください。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 11:43:56に投稿されました
Thank you very much for contacting me. I can accompany you on January 11th at 1 pm.
Please let me know if I need to prepare any documents.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 11:44:47に投稿されました
Thanks for your message. I am available to attend on January 11 at 13:00.
Please let me know if there is any document I need to prepare.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 11:42:26に投稿されました
Thank you for making a contact.
I will be with you at 13:00 on January 11th.
Is there any documents with me ?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 6年弱前
Is there any documents with me ?は
Is there any documents to bring with me ?
と差し替えさせてください。
oooooohy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 11:46:14に投稿されました
Thank you for your reply. I could come with you at 1 pm on January 11.
Please let me know if there are any documents I should prepare for.
romromkimiko1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/28 11:47:47に投稿されました
Thank you for contacting me. I am available at 1 pm, on January 11th.
Please let me know if i need some documents to prepare in advence.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。