[英語から日本語への翻訳依頼] 商品を楽しみにしています。 あなたの質問に一つ答えていなかったことに気付きました。 Raclette Turners (2つのナイロンヘッドが...

この英語から日本語への翻訳依頼は haru さん henno さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 278文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 13分 です。

junkinoによる依頼 2011/11/11 00:57:47 閲覧 1103回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Looking forward for the product.

I just recognized that I did not answer one question to you.

It was Raclette Turners (2 sets of 2 nylon head/stainless wire handled tuerners): KF-77400
I know, it is now to late.

I think, that I can find one in Japan too.

Looking forward

with regards

haru
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/11/11 01:57:13に投稿されました
商品を楽しみにしています。

あなたの質問に一つ答えていなかったことに気付きました。

Raclette Turners (2つのナイロンヘッドが2セット/ステンレスワイヤーハンドルチューナー): KF-77400でした。
もう遅いでしょうけど。

日本でも見つけられると思います。

楽しみにしてます。

よろしく
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/11 02:50:56に投稿されました
製品を楽しみにしています。
質問にひとつ答えていないのに気づきました。
これは ラクレットターナー(ナイロン製のヘッドとステンレスワイヤの持ち手のフライ返し、2つのセット)です。KF-77400です。
今言っても遅いのはわかっています。
日本でも手に入ると思いますよ。

楽しみにしています。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/11 05:10:24に投稿されました
商品を探しています。

私はあなたに1つの質問に答えていなかったことを先ほど認識しました。

それはラクレット・ターナーズ(ナイロンヘッド/ステンレス製ワイヤーハンドル付きターナーの2セット)です:KF-77400
もう遅いことは分かっています。

でも私はそれを日本で見つけられると思います。

お返事をお待ちします。

敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。