[日本語から英語への翻訳依頼] 現在御社より10%の割引きを頂いておりますが、月100個の注文をお約束致しますので割引を20%ほどに引き上げて頂けないでしょうか? また、現状より安く購...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kimie さん jomjom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nikolondonによる依頼 2018/11/07 03:37:54 閲覧 1890回
残り時間: 終了

現在御社より10%の割引きを頂いておりますが、月100個の注文をお約束致しますので割引を20%ほどに引き上げて頂けないでしょうか?

また、現状より安く購入できる方法などあればお教え頂ければ幸いです。

現在までにも多く注文をいたしており御社の利益に大きく貢献できているかと思います。

是非とも一度ご検討くださいますようお願い申し上げます。

良いお知らせお待ちしております。

kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/07 03:41:47に投稿されました
I'm currently receiving 10% off from your company, but would it be possible to raise it to 20% by promising 100 items/month?

Also, if there is any way to let me purchase at a cheaper price, please let me know.

I believe I've been contributing to your profit by ordering many times over these years.

It would be so nice if you could consider about it.

I look forward to hearing a good news from you.
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/07 03:41:13に投稿されました
I have received 10% of price reduction from you. Could you raise the reduction to 20%? I promise to order 100 EA per month.
I'd be happy if you would tell me how to buy them in a better price than now.
I think I have contributed to your business so far largely, ordering the most.
Please take it into consideration.
I am looking forward to hearing a good message.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。