Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はわたしの娘をホスティングしていただきありがとうございます。ポートランドへ行けることをとても喜んでおります。おとなしい子ですが、何でもチャレンジする...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん fish2514 さん tourmaline さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yumi33による依頼 2018/11/05 13:17:33 閲覧 2041回
残り時間: 終了

この度はわたしの娘をホスティングしていただきありがとうございます。ポートランドへ行けることをとても喜んでおります。おとなしい子ですが、何でもチャレンジする事が大好きです。地元の子供達に流行っている遊びなどがありましたら、ぜひ彼女に教えてあげて下さい。それでは皆様にお会いできる日を楽しみにしております。

fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/05 13:26:57に投稿されました
Thank you very much for hosting my daughter this time. She is pleased at going to Portland. She is a quiet girl, but loves to challenge anything. If there is any game which is now in fashion among local kids, could you please tell her? So, I am looking forward to meet everyone.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/05 13:21:12に投稿されました
Thank you to be a host for my daughter this time. She is very happy to go to Portland. She is quest but she loves to challenge everything. If there is any popular play for local kids, please teach her. We look forward to seeing you soon.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/05 13:20:38に投稿されました
Thank you for hosting my daughter this time. She is very happy to be able to go to Portland. She is quiet, but loves to challenge anything. Would you tell her the play that is popular among the children over there? She is looking forward to seeing you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。