Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日はエアコンの掃除をしました。 業者の方にきてもらい掃除してもらいました。 夕方には新型のipadを予約しにいきました。 7日に発売です。 ただ恐らく...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん setsuko-atarashi さん jin0225 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kenchanによる依頼 2018/11/05 09:49:59 閲覧 5129回
残り時間: 終了

昨日はエアコンの掃除をしました。
業者の方にきてもらい掃除してもらいました。

夕方には新型のipadを予約しにいきました。
7日に発売です。
ただ恐らく手に入るのは3週間くらい先らしいです。

画面の大きさは12.9インチです。

ipadを手に入れたらオンラインレッスンもipadで行いたいと思います。


marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/05 09:54:30に投稿されました
Yesterday I had my air conditioner cleaned.
I asked a specialsit to come to my house and do the job.

In the evening I went to book a new iPad.
It will be launched on the 7th.
However, I will not be able to get it for about three weeks.

The screen is 12.9 inches.

When I receive the new iPad, I will be able to have my online lessons with it.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/05 09:54:14に投稿されました
Yesterday, I cleaned the air conditioner.
Experts came and cleaned it.

I went to book a new-type iPad in the evening.
It will be released on 7th.
But, it will come to me about 3 weeks later.

It is a big screen of 12.9 inches.

When I get the iPad, I would like to have online lessons on the iPad.
jin0225
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/05 09:55:17に投稿されました
Yesterday, I cleaned a air conditioner.
A cleaning company came and cleaned it.
In the afternoon, I reserved the newest iPad which will be out on 7th, but probably I can get it in 3 weeks.
It has 12.9 inch monitor. When I get the iPad, I want to take an online lesson on the iPad.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。