[日本語から英語への翻訳依頼] 4カ国のVAT登録は1月1日以降で構いません。 商品はEFNを使って販売していますので、VAT登録が完了しても それらの国に商品をストックすることはなく、...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん greenpeace さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

yamamuroによる依頼 2018/11/02 00:20:54 閲覧 1467回
残り時間: 終了

4カ国のVAT登録は1月1日以降で構いません。
商品はEFNを使って販売していますので、VAT登録が完了しても
それらの国に商品をストックすることはなく、商品は全てUKから発送されます。

現在しきい値を超えない程度に今も4カ国で販売は続けています。
一刻も早くVAT登録した方が良いのであれば登録しても結構です。
よろしくお願いいたします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/02 00:29:47に投稿されました
VAT registration for 4 countries can be made after January 1.
Since the merchandise is sold with EFN, it will all be shipped from UK without stocking in those countries after the VAT registration.

Currently our sales in those four countries are ongoing within the degree of not crossing the threshold.
You may register VAT if it should be registered ASAP.
Thank you
greenpeace
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/02 00:52:29に投稿されました
It is no problem that the VAT registration for 4 countries is after January 1.
Products are sold by using EFN, so even if the VAT registration is finalized, the products are not stocked in those countries, all the products are shipped from the UK.

It is still continuing to sell products within the 4 countries as not exceeding the threshold now.
If you would like to register VAT as soon as possible, you may register it.
Thank you for your help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。