Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が届いて、中を確認しましたが・・・。 残念ながら、あまり良い状態ではありませんでした。 ・汚れがひどい箱が多い。 ・箱を替えようと商品を取り出すと、...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん kumako-gohara さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mono49による依頼 2018/10/17 21:44:55 閲覧 2178回
残り時間: 終了

商品が届いて、中を確認しましたが・・・。
残念ながら、あまり良い状態ではありませんでした。

・汚れがひどい箱が多い。
・箱を替えようと商品を取り出すと、いきなり不良品が2個見つかりました(全部はまだ検品できておりません)
・潰れた箱が多く予備の箱をつかっても足りません。
・温度計がビニール袋で包まれていない商品がたくさんあります。

去年はもっと良い状態で届いたのに、なぜこんなことになっているのでしょうか。非常に悲しい。
アメリカのお客さんの方に良い商品を渡したのでしょうか。
改善を求めます


shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/10/17 21:52:55に投稿されました
I received the items and checked inside...
Unfortunately, I must say they were not in a decent condition.

-Many of the boxes are stained.
-Trying to replace the boxes, I took out the items inside and immediately found 2 defective items.
(I haven't checked them all.)
-There are so many crushed boxes and the spare boxes I have are not enough.
-There are many items whose thermometer is not covered with a plastic bag.

I just don't know why they were delivered in such a condition as they were delivered in a better condition last year.
It is very disappointing.
I wonder if you gave items in a good condition to your customers in the US.
I kindly request for improvements.







kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/17 21:52:44に投稿されました
I received the item and checked it.
I am sad because it doesn't have a good condition.

- There are many dirty boxes.
- When I take the item out, I found 2 defective items firstly. (I haven't inspected all items yet.)
- There are crushed boxes. Even if I try to change the spare boxes, I cannot compensate because of its quantity.
- There are many thermometers which are not wrapped by plastic bags.

I remember I received the items in good condition last year.
Why has this situation happened this time? I am really sad.
Did you send the good ones to other customers in USA?
Please improve it.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/17 21:59:53に投稿されました
When I received the product and checked inside...
Unfortunately, it wasn't in very good condition.

*There are many dirty boxes.
*All of the sudden, I found two damaged items when I tried to replace the boxes. ( I still haven't inspected all of them.)
*I don't have enough boxes to replace so many smashed boxes.
*Many of the thermometers aren't wrapped in plastic bags.

They were much better condition last year. I wonder why this even happened? I'm very disappointed.
Did you give out better products to the American customers?
I demand you an improvement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。