Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今後全グレードに対して、コレステロール値の分析と規格化を行うことは可能でしょうか。 ご確認をお願いいたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん euna さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 54文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

carodesignによる依頼 2018/10/02 12:28:46 閲覧 1624回
残り時間: 終了

今後全グレードに対して、コレステロール値の分析と規格化を行うことは可能でしょうか。
ご確認をお願いいたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/02 12:31:16に投稿されました
Would you analyze and standardize cholesterol value for all grades in the future?
I appreciate your checking in advance.
euna
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/02 12:34:50に投稿されました
Is it possible to analyze and standardize the cholesterol values for all grades in the future?
Looking forward to your reply. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。