Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はい、仰る通り代理店証明書、もしくは貴社と弊社でパートナーシップがあることを証明する資料が欲しいです。 価格についてですが、最初の注文で$2500を上回...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steve-t さん huihuimelon さん fayeway さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ryosuke827による依頼 2018/09/28 00:01:33 閲覧 3108回
残り時間: 終了

はい、仰る通り代理店証明書、もしくは貴社と弊社でパートナーシップがあることを証明する資料が欲しいです。

価格についてですが、最初の注文で$2500を上回ればシルバー会員の価格で提供され、さらにそこから期間限定で15%の割引を受けられるという認識でよろしいですか?

steve-t
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/09/28 00:04:52に投稿されました
Yes, as I mentioned, I would like an agency certificate, or a document proving that there is a partnership with us at your company.

Regarding the price, is it correct understanding that "If you exceed $ 2500 in the first order, you will be offered at the price of Silver members and you can receive a 15% discount for a limited time there?"
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/28 00:06:36に投稿されました
Right, as you mention I need an agent certificate or a document that proves that your company and mine has s partnership.

Regarding the prices, does that mean that it will be offered at the silver member price when it goes over $2500 with the first orders and then they could get 15% discount within a limited period of time?
fayeway
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/28 00:18:29に投稿されました
Yes, as you said I would like to have the agency certification or something another certification of our partnership.

Speaking of the price, is it sure that if I place over $2500 at first order it would provide as silver menber’s price, moreover I can get 15% discount of limited time?
ryosuke827さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。