[日本語から英語への翻訳依頼] (後半) もし領収書を送っていただけない場合は、 偽物の可能性がある商品を購入したことをebayに報告しなければなりません。 領収書を提出していただけれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん medabots1996 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakamuraによる依頼 2018/09/19 21:09:14 閲覧 1433回
残り時間: 終了

(後半)

もし領収書を送っていただけない場合は、
偽物の可能性がある商品を購入したことをebayに報告しなければなりません。
領収書を提出していただければ、ebayには報告いたしません。

私はあなたに出来るだけ迷惑をかけたくないことを理解してください。
領収書だけ送っていただければ、今後あなたに連絡しないことをお約束します。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/09/19 21:24:37に投稿されました
If you don't send me a receipt, I will have to report to ebay that I purchased an item which is likely to be fake.
If you send me a receipt, I will not report this issue to ebay.


Please understand that I wand to avoid causing you troubles.
I promise that I won't contact you any more in the future as long as you send me a receipt.
medabots1996
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/09/19 21:17:24に投稿されました
( Later Half )

In case the receipt cannot be sent,
I must report to Ebay due to the possibility of selling fake goods.
I will however, not report to Ebay if you are willing to provide me the receipt.

Please do understand that I don't want to cause you much troubles.
I promise that if you send me the receipt, I will not contact you anymore after this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。