Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたのWEBサイトがリニューアルする前から何回もガラスボトルを購入しています。 毎回ボトルを購入した時は必ずボトルとセットでスクリューキャップが付属...

この日本語から英語への翻訳依頼は jungyeon_92 さん atsuko-s さん yellowtail さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2018/09/19 15:16:42 閲覧 2057回
残り時間: 終了

私はあなたのWEBサイトがリニューアルする前から何回もガラスボトルを購入しています。
毎回ボトルを購入した時は必ずボトルとセットでスクリューキャップが付属してきました。
前回注文時もキャップは付属してきたのですが、その数がボトルに対して約48個足りなかったのです。
ガラスボトルとスクリューキャップはセットで販売しているのではないのですか?
本来なら、その不足分を私が新たに注文するのではなく、そちら側に納品の義務があるはずです。
納得できるご返答を頂くまで、その注文の発送を保留して下さい

jungyeon_92
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/19 15:32:22に投稿されました
Before the renewal of your website, I have purchased a bottle several times.
Every time I purchased a bottle, there included a screw cap.
Screw caps were included as well when I ordered last time, but 48 caps were missing compared to the number of bottles.
Isn't a screw cap included in a glass bottle?
They are supposed to be included in the order, which means there is no need to make an additional order to get them.
I would like to withhold the delivery before I fully understand the situation.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/09/19 15:43:25に投稿されました
I have purchase the glass bottle many times before your website was redesigned.
The screw cap has always been attached to the bottle as a set every time I purchased.
When I ordered in the previous time, the cap was attached. However, 48 caps was lacked to the number of the bottle.
Don't you sell the glass bottle and screw cap as a set?
Basically, I should not order the lacked caps newly, you should deliver them.
Please postpone the shipment of the order until I can get the convincing answer from you.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
yellowtail
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/19 15:46:55に投稿されました
I had bought glass bottles many times before your web site renewed. All of them, a screw cap had been attached to a bottle as a set.
At latest order, caps had been attached but lacked 48 for ordered bottles.
Isn’t it that selling as a set of a bottle and a screw cap?
Actually, I know you owe it to me to deliver the shortage not I should make a new order of them.
You should freeze shipping the order until I get an understandable answer .
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/19 15:43:10に投稿されました
I have purchased glass bottles many times before your website was renewed.
Everytime I purchased bottles, screw caps were always attached as a set with bottles.

When I ordered last time, caps were attached, but the number of caps was about 48 items short to bottles.
Don't you sell glass bottles and screw caps as a set?

Originally, we are not supposed to place a new order for the shortage, and you are supposed to have an obligation to deliver goods.
Until you give us a reply we can agree, please hold up the shipment of the order.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。