[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたのWEBサイトがリニューアルする前から何回もガラスボトルを購入しています。 毎回ボトルを購入した時は必ずボトルとセットでスクリューキャップが付属...

この日本語から英語への翻訳依頼は jungyeon_92 さん atsuko-s さん yellowtail さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2018/09/19 15:16:42 閲覧 1809回
残り時間: 終了

私はあなたのWEBサイトがリニューアルする前から何回もガラスボトルを購入しています。
毎回ボトルを購入した時は必ずボトルとセットでスクリューキャップが付属してきました。
前回注文時もキャップは付属してきたのですが、その数がボトルに対して約48個足りなかったのです。
ガラスボトルとスクリューキャップはセットで販売しているのではないのですか?
本来なら、その不足分を私が新たに注文するのではなく、そちら側に納品の義務があるはずです。
納得できるご返答を頂くまで、その注文の発送を保留して下さい

Before the renewal of your website, I have purchased a bottle several times.
Every time I purchased a bottle, there included a screw cap.
Screw caps were included as well when I ordered last time, but 48 caps were missing compared to the number of bottles.
Isn't a screw cap included in a glass bottle?
They are supposed to be included in the order, which means there is no need to make an additional order to get them.
I would like to withhold the delivery before I fully understand the situation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。