Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 委任状テンプレート [当該会社のレターヘッド] 当該会社の代理をする権限 下記に署名された[当該会社の会社名](以下、「当該会社」とする...

この英語から日本語への翻訳依頼は lynts さん steve-t さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 597文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

yamamuroによる依頼 2018/09/14 19:08:55 閲覧 3489回
残り時間: 終了

Letter of authorisation” template

[Letterhead of the Business]

POWER TO ACT ON BEHALF OF THE COMPANY/BUSINESS

The undersigned [name of Business Name here] (herein after, the “Business”), duly represented by (name and function) [add full name and function of the signatory here], confirms that [add full name of the Person of Contact here] is authorized to open a Selling on Amazon payment account with Amazon Payments, accept the User Agreement and other Policies, have access to the Selling on Amazon payment account, and initiate transactions in the name and on behalf of the Business.

Dated this

By:

lynts
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/09/14 20:30:42に投稿されました
委任状テンプレート

[当該会社のレターヘッド]

当該会社の代理をする権限

下記に署名された[当該会社の会社名](以下、「当該会社」とする)、代表者(名前と職務)[署名者の名前と職務を記載]は、[連絡先担当者の名前]が、Amazonの出品用支払いアカウントをAmazon Paymentsに開設する権限を持ち、ユーザー規約及びその他のポリシーに同意し、出品用支払いアカウントへのアクセス権限を持ち、当該会社の代理として取引を開始することを確認する。

日付

署名
★★★★★ 5.0/1
steve-t
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/09/14 19:58:00に投稿されました
承認書テンプレート

[ビジネスのレターヘッド]

会社/事業を代行する権限

署名者[ここに事業名の名前](以下「事業」という)、正式には(名前と機能)[ここに署名者の氏名と機能を追加する]は、[連絡担当者の名前をここに追加する]がAmazon PaymentsのAmazon支払いアカウントで販売を開く権限を有し、利用規約およびその他の方針に同意し、Amazonの支払いアカウントで販売することができ、事業の名の元、およびその代理として取引を開始するていることを確認する。

日付

者:
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。